Traducao: Difference between revisions

From GRASS-Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (OutDated)
 
(4 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{OutDated}}
= Estado Atual da Tradução =
= Estado Atual da Tradução =


<center>
{| border="1" class="wikitable" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse;"
{| border="1" class="wikitable" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse;"
|-
|-
Line 10: Line 13:
| Revisar
| Revisar
|-
|-
| grassmods_pt.po
|grassmods_pt.po
| 5187
|5187
| 2424
|2424
| 862
|862
| {{ #expr: (5187-2424-862)/5187*100 }}
|37%
|
|
|-
|-
Line 53: Line 56:
|-
|-
|}
|}
</center>
[[User:Pmarc|Pmarc]] 03:31, 21 June 2007 (CEST)
[[User:Pmarc|Pmarc]] 03:31, 21 June 2007 (CEST)


= Orientações aos Tradutores =
= Orientações aos Tradutores =


1. Verifiquem a codificação de caracteres do seu sistema.
# Verifiquem a codificação de caracteres do seu sistema. O padrão da tradução é o ISO-8859-1.
O padrão da traduçao é o ISO-8859-1
# Até atingirmos 100% de mensagens traduzidas, a única versão a ser trabalhada é a portuguesa. Trabalharemos todos juntos e após concluir, cada falante fará os ajustes necessários para sua variante.
 
2. Até atingirmos 100% de mensagens traduzidas, a única versão a ser trabalhada é a portuguesa.
Trabalharemos todos junto e após concluir, cada falante fará os ajustes necessários para sua variante.

Latest revision as of 15:15, 5 February 2013

Estado Atual da Tradução

Arquivo Mensagens Aproximadas Não traduzidas % Revisar
grassmods_pt.po 5187 2424 862 37%
grassmods_pt_br.po 5187 2424 862 37%
grasslibs_pt.po 688 0 110 84%
grasslibs_pt_br.po 688 0 160 77%
grasstcl_pt.po 1240 0 0 100% OK
grasstcl_pt_br.po 1240 0 0 100% Sim

Pmarc 03:31, 21 June 2007 (CEST)

Orientações aos Tradutores

  1. Verifiquem a codificação de caracteres do seu sistema. O padrão da tradução é o ISO-8859-1.
  2. Até atingirmos 100% de mensagens traduzidas, a única versão a ser trabalhada é a portuguesa. Trabalharemos todos juntos e após concluir, cada falante fará os ajustes necessários para sua variante.